23 September 2013

FR > EN: Rewarding...

When translating the investment term "rendement-risque", perhaps use "risk-reward".

"Reward" tends to be underused in financial translation because we automatically translate "rendement" as "return" (which is correct). Both terms are used by Investopedia, for example:

http://www.investopedia.com/terms/r/riskrewardratio.asp
http://www.investopedia.com/terms/r/riskreturntradeoff.asp

"Reward" just adds a bit of variety.